* Para proteger el material docente
del "sitio web" y las entradas del "blog" de la materia de
accesos no deseados, los accesos al material docente del
sitio web y del blog están protegidos por la
CONTRASEÑA USUAL que se supone que YA CONOCÉIS. Si no es
así, por favor, solicitádmela a jmv@uvigo.es.
GRADO:
"Herramientas para la Traducción y la Interpretación,
I: Informática (básica)"
En
este documento
(en gallego) se especifican las normas básicas de
seguridad a llevar a cabo durante el curso 2021/2022
en la FFT-UVigo. En color
anaranjadose
destacan aquellas que afectan directamente al
alumnado que asista a las clases de la materia en el
aula informática Newton-9 (N9). Son todas ellas de
obligado cumplimiento.
Todo el
material necesario para el seguimiento de la
docencia de esta asignatura estará disponible en
cada uno de los enlaces de las diferentes
ACTIVIDADES del curso que irán apareciendo en el
transcurso del curso en la tabla de PLANIFICACIÓN
que sigue a continuación.
Recordamos que todo el software empleado en las
diferentes actividades es de código abierto,
gratuito o con una licencia de prueba por un
determinado periodo (preferentemente por este orden
de selección). Es por ello que, si queréis, podéis
llevar con vosotros vuestro portátil e instalar en
él todos los programas.
Todos
los programas tienen una versión para la plataforma
Windows y la mayoría de ellos también para Mac y
Linux.
Los/as docentes de esta materia no podemos
abarcar toda la casuística de plataformas (sistemas
operativos), programas y versiones del software
existentes en el mercado; es por ello que cada
actividad está pensada para un determinado programa,
versión y plataforma (y no otra). Nosotros/as podemos
ayudaros de manera puntual si usáis otros programas,
versiones o plataformas para la realización de las
diferentes actividades; pero no podemos hacernos
responsables del mal funcionamiento de los programas
en otras plataformas, programas y/o versiones que no
sean las estipuladas en los diferentes enunciados de
las diferentes prácticas y encargos de la
asignatura.
El
acceso al material del curso está protegido por un
nombre de usuario y una contraseña que os facilitará
en su momento el profesorado de la materia. El
acceso a los diferentes materiales de trabajo se irá
produciendo de manera paulatina, a medida que se
vayan sucediendo las sesiones presenciales.
PLANIFICACIÓN “IDEAL” DE
LAS ACTIVIDADES DEL “CURSO ACADÉMICO 2021/2022”
FFT -
GRADO EN T&I - DOCENCIA 1º PERIODO DE DOCENCIA:
DEL
LUNES 06/09/2021 AL VIERNES 10/12/2021
La
duración de las sesiones varía en función de las
horas que corresponden a las materias que, en el
caso de las materias de 48 horas (que es el número
de horas de esta materia) es de 1,75h o 01h45’ o 105
minutos de docencia efectiva por cada hueco horario
de 2,00h o 02h00’ o 120 minutos.
Esto
quiere dicir que, para dar cumplimento a las 48,00h
o 48h00’ o 2880 minutos de docencia efectiva de la
materia, teniendo en cuenta que la materia tiene 2
clases a la semana de 1,75h o 01h45’ o 105 minutos
de docencia efectiva (esto es, 3,50h o 03h30’ o 210
minutos), se precisan 13,71 semanas de docencia. Es
por ello que estableceremos el cronograma de trabajo
para la evaluación continua de la primera
oportunidad de la materia teniendo en cuenta dichas
14 semanas. En el cronograma solo se indicarán los
huecos horarios en total, sin tener en cuenta la
docencia efectiva.
PRIMER
CUATRIMESTRE DEL CURSO (SEPTIEMBRE-2021 a
DICIEMBRE-2021)
EVALUACIÓN CONTINUA (SEMANA-01
A SEMANA-14)
PRIMERA
OPORTUNIDAD - EVALUACIÓN CONTINUA:
PRIMERA
PARTE DEL CURSO
1ª-9ª semana (9 semanas; 16 clases);
34,00hde clase
repartidas en 32,00h de docencia,
entrega de 1 práctica, 1,00h de 1 examen tipo test y
1,00h de 1 tutoría en grupo (sin contabilizar
las pérdidas de tiempo por cambios de aula).
TEMA-1:"Introducción
a la materia de Herramientas para la
traducción y la interpretación I: Informática"(actividad introductoria);
1ª semana; 3,00h. de docencia
(sin contabilizar pérdidas de tiempo por cambio de
aula).
SEMANA
HORAS
Actividades
H-TOTALES
S01
06/09
12/09
03h00'
[ACTIVIDAD INTRODUCTORIA]INTRODUCCIÓNa la materia de Herramientas
para la traducción y la interpretación I:
Informática". La guía docente de
la materia.
Las
guías de
los
diferentes temas de
la
materia.
Características intrínsecas de
la
materia contextualizadas en el
curso académico.
El
proceso profesional de
la
traducción
(fases yherramientas
informáticas -hardware y
software- asociadas).
Lagestión
de proyectos,
herramientas
telemáticas y
trabajo
colaborativo en el
ámbito de
la
informática aplicada a la
traducción.
03h00'
TOTAL
03h00'
Docencia sin contabilizar
pérdidas de tiempo por cambio de aula
03h00'
TEMA-2:
"Traducción
y
tecnologías:
la
ofimática avanzada aplicada
a la
traducción"(prácticas con apoyo das TIC);
1ª-8ª semanas; 29 horas; 27,00h.de docencia,
1,00h de exámenes tipo test y 1,00h de tutorías en grupo
(sin contabilizar pérdidas por cambio de
aula).
PRÁCTICA-1: "Traducción
y tecnologías:
la
ofimática avanzada aplicada a la traducción"
(3 encargos, pero solo 1 es evaluable).
Funciones
avanzadas de
los
procesadores de texto y
de
las
hojas
de cálculo relacionadas con
el
ámbito profesional de
la
traducción
y
con
la
maquetación profesional de documentos
(incluye
tareas de uso de
las
TIC y
de trabajo
en nube).
MATERIAL
COMPLEMENTARIO (NO FORMA PARTE DEL CONTENIDO DE ESTE
CURSO): MAQUETADOR
DE TEXTO "SCRIBUS" (MULTIPLATAFORMA Y DE CÓDIGO
ABIERTO)
En este encargo hemos visto que los procesadores de
texto NO SON los mejores programas para
realizar maquetaciones profesionales. Para tal
menester existen los maquetadores o autoeditores de
texto. Aunque el estudio de los mismos no forma
parte de los contenidos de la materia, a
continuación os proporciono información sobre uno de
ellos, Scribus, que es de código abierto y
gratuito; por si queréis profundizar por vuestra
cuenta en la maquetación de textos. Os recuerdo que
NO forma parte de este curso.
Ju-30/10
"DÍA DE
LA TRADUCCIÓN" ACTO INAUGURAL CURSO 2021/2022
(CONFERENCIAS)
El
jueves 20/10/2021, "Día de la Traducción" tendrá
lugar el "Acto Inaugural del curso 2021/2022". Se
suspenden las clases a partir de las 12:00 horas.
Aquellos
grupos cuya clase no pueda impartirse dicho día, el "desfase de clases"
se "recuperará" en las clases sucesivas
(en las horas de trabajo autónomo del alumnado en
clase).
La
telemática, yla
creación, traducción
y
hospedaje
de páginas
web
(incluye tareas de
uso de
las
TIC y
de trabajo
en nube).
06h00'
S05
04/10
10/10
02h00'
02h00'
Ma-12/10
FESTIVO (se recuperarán las clases el Ma-19/10)
Aquellos
grupos cuya 1ª clase no pueda impartirse el
Ma-12/10, esta se impartirán en la siguiente clase de la
semana; y, el "desfase de clases" se "recuperará" en
la última clase de la semana 7.
Los
programas lexicográficos, las
bases de datos ylas
hojas
de cálculo relacionados conel
ámbito profesional de
la
tradución
(incluye
tareas de uso de
las
TIC y
de trabajo
en nube).
El
Ma-19/10 se recuperarán las clases "perdidas" del Ma-12/10
08h00'
S06
11/10
17/10
04h00'
S07
18/10
24/10
02h00'
02h00'
¡EN EL MOOVI DE LA
MATERIA ENCONTRARÉIS (A
PARTIR Del LUNES 18/10/2020, a las 09:00h, Y hasta el
domingo
31/10/2021, a las 23:59h) UN "SIMULADOR"
DEL EXAMEN TIPO TEST-1 PARA QUE PRACTIQUÉIS!
El miércoles
20/10/2021, a las 09:05h (grupo P1), tendrá lugar el
sorteo para dictaminar cuál de los 3 encargos de la
"Práctica-1" se tendrá en cuenta para la evaluación
(1 solo de los 3 encargos realizados). Avisaré del
resultado del sorteo tan pronto sepamos el resultado
del mismo.
EL RESULTADO
DEL SORTEO EFECTUADO EL 20/10/2021, A LAS 09:05H
(GRUPO P1) FUE DE:
PAPELITO
NÚMERO: "1"
(Fotografía
reproducida con permiso del alumnado presente)
PODÉIS
ENTREGAR CUALQUIERA DE LOS 3 ENCARGOS DE LA
PRÁCTICA-1
RECORDAD
QUE: 1) SI ENTREGÁIS EL "ENCARGO-1" O EL
"ENCARGO-2", TAMBIÉN TENÉIS QUE RELLENAR EN EL MOOVI
DE LA MATERIA ALGUNA INFORMACIÓN ADICIONAL AL
RESPECTO; 2) SI ENTREGÁIS EL "ENCARGO-3" NO DEBÉIS
PROPORCIONAR INFORMACIÓN ADICIONAL PERO DEBÉIS
ENTREGARLO DIRECTAMENTE A TRAVÉS DEL MOOVI. EN TODOS
LOS CASOS, QUIEN DICTA CÓMO HACER EL ENCARGO Y LA
CORRECCIÓN DE ESTE ES EL "ENUNCIADO" DEL ENCARGO.
[PRÁCTICAS EN AULAS DE INFORMÁTICA]Período de tiempo para completar la docencia relacionada con la "Práctica-1" y para
el trabajo autónomo del alumnado para poder acabar el encargo a entregar.
06h00'
S08
25/10
31/10
04h00'
TOTAL
29h00'
Docencia sin
contabilizar pérdidas de tiempo por cambio de aula
29h00'
S08
JUE.
28/10
23:59h
ENTREGA PRÁCTICA Nº 1
Podéis consultar las correcciones y las
calificaciones en el apartado "Evaluación".
El
miércoles 20/10/2021, a las 09:05h (grupo P1),
tendrá lugar el sorteo para dictaminar cuál de los 3
encargos de la "Práctica-1" se tendrá en cuenta para
la evaluación (1 solo de los 3 encargos realizados).
Avisaré del resultado del sorteo tan pronto sepamos
el resultado del mismo.
4,50
puntos
----
S09
01/11
07/11
01h00'
[PRUEBA DE TIPO TEST] REALIZACIÓN DE LA PRUEBA TIPO TEST Nº
1 EN EL
MOOVI DE LA MATERIA
Podéis consultar las correcciones y las
calificaciones en el apartado "Evaluación".
¡EN EL MOOVI DE LA
MATERIA ENCONTRARÉIS (A
PARTIR Del LUNES 18/10/2020, a las 09:00h, Y hasta el
domingo
31/10/2021, a las 23:59h) UN "SIMULADOR"
DEL EXAMEN TIPO TEST-1 PARA QUE PRACTIQUÉIS!
[TUTORÍA EN GRUPO]
COMENTARIO DE LA PRUEBA PRÁCTICA Nº 1
(ENCARGOS Nº 1, Nº 2 Y Nº 3) YDE LA
PRUEBA TIPO TEST Nº 1
01h00'.
TOTAL
02h00'
Sin contabilizar
pérdidas de tiempo por cambio de aula
02h00'
TOTAL
32h00'
Sin contabilizar
pérdidas de tiempo por cambio de aula
32h00'
PRIMERA
OPORTUNIDAD - EVALUACIÓN CONTINUA:
SEGUNDA
PARTE DEL CURSO
9ª-14ª semana (6 semanas; 10 clases);
20,00hde clase
repartidas en 18,00h de docencia,
entrega de 1 práctica, 1,00h de 1 examen tipo test y
1,00h de 1 tutoría en grupo. Todo ello sin contabilizar
las pérdidas de tiempo por cambios de aula.
TEMA-3: "Traducción y tecnologías:
la traducción asistida por ordenador TAO"(Seminario);
9ª-12ª
semanas; 14h. de clase.
PRÁCTICA-2: "La
Traducción Asistida por Ordenador (TAO)"
(3 encargos, pero solo 1 es evaluable).
En
relación con este encargo EVALUABLE,
solo puedes preguntar al profesorado de la materia
sobre aspectos relacionados con el enunciado del
encargo o algún aspecto “de uso” del programa
OmegaT 5.6.0.; pero NO SOBRE SU
REALIZACIÓN.
06h00'
S12
22/11
28/11
04h00'
S12
JUE.
25/11
---
ENTREGA PRÁCTICA Nº 2 (ENCARGO Nº 3 OBLIGATORIO)
2,50
punto(s)
----
TOTAL
14h00'
Sin contabilizar
pérdidas por cambio de aula
14h00'
TEMA-4:"Introducción a la traducción y a las nuevas tecnologías: la traducción multimedia TM"(actividad introductoria);
14ª semana;
4,00h. de docencia
(sin contabilizar pérdidas de tiempo por cambio de
aula).
S13
29/11
05/12
04h00'
[ACTIVIDAD INTRODUCTORIA]
Introduccióna la traducción
ya las nuevas
tecnologías:Latraducción
multimedia
(TM). La
traducción audiovisual TAV y la localización L10N
TAV:
Profa. Lourdes Lorenzo (2h), especialista
en este ámbito.
L10N:
Profa. Ana Hermida (2h), especialista en
este ámbito.
04h00'
TOTAL
04h00'
Sin contabilizar
pérdidas por cambio de aula
04h00'
S14
06/12
12/12
01h00'
Mi-08/12
FESTIVO
REALIZACIÓN DE LAS ENCUESTAS DE EVALUACIÓN DOCENTE
(EAD) PRESENCIALES, SI ES QUE SE PUEDEN REALIZAR
[PRUEBA DE TIPO TEST] REALIZACIÓN DE LA PRUEBA TIPO TEST Nº 2
EN EL MOOVI DE LA MATERIA
Podéis consultar las correcciones y las
calificaciones en el apartado "Evaluación"
ESTE TEST-2
"NO" CUENTA CON SIMULADOR ALGUNO, YA QUE: (1) LA
BATERÍA DE PREGUNTAS TOTALES ES MUY LIMITADA; Y, (2)
UNA VEZ APROBADA LA MAYORÍA DEL ALUMNADO DE LA
MATERIA, UNO DE LOS OBJETIVOS DE ESTE TEST ES
"ACABAR DE PERFILAR LAS CALIFICACIONES FINALES DEL
ALUMNADO" (ENTRE LAS CUALES ESTÁN, OBVIAMENTE, LAS
POSIBLES MATRÍCULAS DE HONOR A OTORGAR)
(No será
necesario "recuperar" clase alguna porque dicha
semana solo habrás exámenes tipo test y encuestas
presenciales, si es posible realizarlas. Lo único
verdaderamente importante es que cada grupo tenga,
como mínimo, 1 clase dicha semana para poder
realizar las actividades anteriormente reseñadas).
[TUTORÍA EN GRUPO]
COMENTARIO DE LA PRUEBA PRÁCTICA
Nº 2
(ENCARGO Nº 3) YDE LA PRUEBA TIPO TEST Nº 2
01h00'
TOTAL
02h00'
Sin contabilizar
pérdidas por cambio de aula
02h00'
TOTAL
20h00'
Sin contabilizar
pérdidas por cambio de aula
20h00'
PRIMERA
OPORTUNIDAD - EVALUACIÓN FINAL
Examen
final de la materia
EF
Martes
11/01/2022
09:30h
N-9
01h00'
1ª OPORTUNIDAD: PRUEBA DE TIPO TEST
Recordad que, salvo casos excepcionales (que serán
tenidos en cuenta por el profesorado de la materia),
el alumnado que se presente a la "evaluación
continua" de la 1ª oportunidad NO puede
presentarse al "examen final" de la 1ª oportunidad.
Si suspende, tiene que ir directamente al "examen
final" de la 2ª oportunidad