Si queréis
consultar la información de este espacio web en otra
lengua diferente al español solamente es
necesario que uséis el enlace a "Google Translate" que
existe en la esquina superior derecha de esta web. La
información que aparece en este espacio web está en
"español" porque, en relación con las dos
lenguas oficiales de la Universidad de Vigo (gallego y
español), el traductor automático "Google
Translate" posee mayores pares de lenguas con la
combinación (español, otra lengua) que con
(gallego, otra lengua). De esta manera facilitamos que un
mayor número de usuarios/as y/o alumnos/as que no tengan como
primera lengua el gallego puedan consultar la información
existente en esta web. No obstante, puede suceder que la
información que aparezca en los enlaces esté en otras
lenguas que no sean el español.
(1)
Este enlace permite ver solo los vídeos "públicos" del
canal. La mayoría de los vídeos relacionados con la
docencia de las materias son de "carácter oculto", y se
precisa la URL completa de los mismos para acceder a
ellos.
(2)Para acceder a mi
despacho/sala virtual de la UVigo hace falta estar registrado/a
en el
Campus Remoto de la UVigo;
y, para poder acceder al mismo, yo tengo que daros
previamente el oportuno permiso (es por ello que es
necesario concertar conmigo previamente un día/hora, por
correo-e). Por si la precisáis, la contraseña de acceso es
"Sala1660".
Los diferentes vídeos
multilingües de
bienvenida han sido creados mediante la IA de
HeyGen a partir de mi foto-avatar y de sendos textos
traducidos a partir de un original en castellano/español
por otra IA como es
ChatGPT;
todo ello de manera totalmente automática y sin revisión
humana alguna. Forma parte del encargo final del curso
de formación de la UVigo "Introducción al uso de
inteligencias artificiales generativas en la docencia e
investigación universitaria" impartido por Luis Xabier
Martínez Rolán. Obviamente, ni las traducciones ni la propia
sincronización de los movimientos faciales y los labios
son perfectos... pero poco les falta. Si queréis saber
más a este respecto,
podéis consultar este artículo
de investigación. Las lenguas que
aparecen detalladas son algunas de los alumnos/as que,
en algún curso académico, asistieron a la materia de
"Informática", como alumnado propio o como alumnado
"ajeno" (Erasmus, básicamente).
GRADO: INFORMACIÓN del
"Grado en Traducción E INTERPRETACIÓN (GTI)" DE LA UVIGO
La información
contenida en las Guías Docentes de las materias se
complementa con la existente en la plataforma
teledocente MooVi (https://moovi.uvigo.gal).
Materias
Guías Docentes
"V01G230V01109 Herramientas para la Traducción y la Interpretación, I:
Informática"
MÁSTER: INFORMACIÓN DEL "Máster
UNIVERSITARIO en Traducción Multimedia (MTM)" DE LA UVIGO
La información
contenida en las Guías Docentes de las materias se
complementa con la existente en la plataforma
teledocente MooVi (https://moovi.uvigo.gal).
Materia
Guía Docente
"V01M079V11106 Tecnologías y recursos para la Traducción Multimedia"
(Plan nuevo)