Curso 2020/2021

 

JOAN MIQUEL-VERGÉS

site stats

Curso Académico 2020/2021

 

  

Información

  

  

Horarios

  

  

Material

  

  

Evaluación

  

  

Anuncios

  

  

TFG

  

  

3º ciclo

  

  

Otros

  

  

BD

  

          

Material para la Docencia/Aprendizaje de las materias

 

MATERIAL BÁSICO PARA LA DOCENCIA DE LAS MATERIAS

 

* Para proteger el material docente del "sitio web" y las entradas del "blog" de la materia de accesos no deseados, los accesos al material docente del sitio web y del blog están  protegidos por la CONTRASEÑA USUAL que se supone que YA CONOCÉIS. Si no es así, por favor, solicitádmela a jmv@uvigo.es.

Software básico

Control remoto

TeamViewer Setup

Correo web

Gmail

Disco duro virtual

Google Drive (15Gb)

Lectura archivos PDF

Adobe Acrobar Reader

Compresión archivos

7-zip

Información formatos

FileInfo

Alternativas a ...

Alternativeto

 

GRADO: "Herramientas para la Traducción y la Interpretación, I: Informática (básica)"

 

Todo el material necesario para el seguimiento de la docencia de esta asignatura estará disponible en cada uno de los enlaces de las diferentes ACTIVIDADES del curso que irán apareciendo en el transcurso del curso en la tabla de PLANIFICACIÓN que sigue a continuación.

Recordamos que todo el software empleado en las diferentes actividades es de código abierto, gratuito o con una licencia de prueba por un determinado periodo (preferentemente por este orden de selección). Es por ello que, si queréis, podéis llevar con vosotros vuestro portátil e instalar en él todos los programas.

Todos los programas tienen una versión para la plataforma Windows y la mayoría de ellos también para Mac y Linux.

Los/as docentes de esta materia no podemos abarcar toda la casuística de plataformas (sistemas operativos), programas y versiones del software existentes en el mercado; es por ello que cada actividad está pensada para un determinado programa, versión y plataforma (y no otra). Nosotros/as podemos ayudaros de manera puntual si usáis otros programas, versiones o plataformas para la realización de las diferentes actividades; pero no podemos hacernos responsables del mal funcionamiento de los programas en otras plataformas, programas y/o versiones que no sean las estipuladas en los diferentes enunciados de las diferentes prácticas y encargos de la asignatura.

El acceso al material del curso está protegido por un nombre de usuario y una contraseña que os facilitará en su momento el profesorado de la materia. El acceso a los diferentes materiales de trabajo se irá produciendo de manera paulatina, a medida que se vayan sucediendo las sesiones presenciales.

 

PLANIFICACIÓN “IDEAL” DE LAS ACTIVIDADES DEL “CURSO ACADÉMICO 2020/2021” [ EF = EVALUACIÓN FINAL ]

FFT - GRADO EN T&I - DOCENCIA 1º PERIODO DE DOCENCIA: DEL LUNES 21/09/2019 AL VIERNES 15/01/2021

LAS CLASES SON DE 120' (02h00') A PRIORI Y DE 105' (01h45') EFECTIVAS

SON 13,5 SEMANAS; 54h00' A PRIORI; 48h00 EFECTIVAS

 

 

PRIMER CUATRIMESTRE DEL CURSO (SEPTIEMBRE-2020 a ENERO-2021)

EVALUACIÓN CONTINUA (SEMANA-01 A SEMANA-15)

 

PRIMERA OPORTUNIDAD - EVALUACIÓN CONTINUA: PRIMERA PARTE DEL CURSO

1ª-9ª semanas; 20h. de clases presenciales, entrega de prácticas, exámenes tipo test y tutorías en grupo (sin contabilizar pérdidas por cambios de aula)

 

TEMA-1:  Introducción a la materia de “Herramientas para la Traducción y la Interpretación I: Informática” (actividad introductoria); 1ª semana; 3h. de clase presencial (sin contabilizar pérdidas por cambio de aula).

 

TEMA-1:  Introducción a la materia de “Herramientas para la Traducción y la Interpretación I: Informática” (actividad introductoria); 1ª semana; 3h. de clase presencial (sin contabilizar pérdidas por cambio de aula).

SEMANA

HORAS

Actividades

H-TOTALES

S01

21/09

27/09

03h00'

[ACTIVIDAD INTRODUCTORIA] INTRODUCCIÓN: La guía docente de la materia. Las guías de los diferentes temas de la materia. Características intrínsecas de la materia contextualizadas en el curso académico. El proceso profesional de la traducción (fases y herramientas informáticas -hardware y software- asociadas). La gestión de proyectos, herramientas telemáticas y trabajo colaborativo en el ámbito de la informática aplicada a la traducción.

03h00'

TOTAL

03h00'

Sin contabilizar pérdidas por cambio de aula

03h00'

 

TEMA-2:  Traducción y tecnologías: procesos, herramientas y técnicas de gestión (Prácticas de laboratorio); 1ª-8ª semanas; 34h. de clase presencial, exámenes tipo test y tutorías en grupo (sin contabilizar pérdidas por cambio de aula).

PRÁCTICA-1: "La Ofimática avanzada aplicada a la Traducción" (comprende 3 encargos o supuestos prácticos).

 

SUBTEMA-2.1:  La ofimática avanzada aplicada a la traducción (prácticas en aulas de informática); 1ª-8ª semanas; 29h. de clase presencial (sin contabilizar pérdidas por cambio de aula).

SEMANA

HORAS

Actividades

H-TOTALES

S01

21/09

27/09

01h00'

[PRÁCTICAS EN AULAS DE INFORMÁTICA] PRÁCTICA-1 ENCARGO-1: Funciones avanzadas de los procesadores de texto y de las hojas de cálculo relacionadas con el ámbito profesional de la traducción y con la maquetación profesional de documentos (incluye tareas de uso de las TIC y de trabajo en nube).

MATERIAL COMPLEMENTARIO (NO FORMA PARTE DEL CONTENIDO DE ESTE CURSO): MAQUETADOR DE TEXTO "SCRIBUS" (MULTIPLATAFORMA Y DE CÓDIGO ABIERTO)

En este encargo hemos visto que los procesadores de texto NO SON los mejores programas para realizar maquetaciones profesionales. Para tal menester existen los maquetadores o autoeditores de texto. Aunque el estudio de los mismos no forma parte de los contenidos de la materia, a continuación os proporcionamos información sobre uno de ellos, Scribus, que es de código abierto y gratuito; por si queréis profundizar por vuestra cuenta en la maquetación de textos. Os recordamos que NO forma parte de este curso.

09h00'

S02

28/09

04/10

04h00'

S03

05/10

11/10

04h00'

S04

12/10

18/10

04h00'

[PRÁCTICAS EN AULAS DE INFORMÁTICA] PRÁCTICA-1 ENCARGO-2: La telemática, y la creación, traducción y hospedaje de páginas web (incluye tareas de uso de las TIC y de trabajo en nube).

06h00'

S05

19/10

25/10

02h00'

02h00'

[PRÁCTICAS EN AULAS DE INFORMÁTICA] PRÁCTICA-1 ENCARGO-3: Los programas lexicográficos, las bases de datos y las hojas de cálculo relacionados con el ámbito profesional de la tradución (incluye tareas de uso de las TIC y de trabajo en nube).

06h00'

S06

26/10

01/11

04h00'

S07

02/11

08/11

04h00'

Sorteo para dictaminar cuál de los 3 encargos de la "Práctica-1" se tendrá en cuenta para la evaluación (1 solo de los 3 encargos realizados). Avisaré del resultado del sorteo tan pronto sepamos el resultado del mismo.

[PRÁCTICAS EN AULAS DE INFORMÁTICA] Período de tiempo para completar la docencia relacionada con la "Práctica-1" y para el trabajo autónomo del alumnado para poder acabar el encargo a entregar.

08h00' 

S08

09/11

15/11

04h00'

TOTAL

29h00'

Sin contabilizar pérdidas por cambio de aula

29h00'

 

S08

JUE.

12/11

---

ENTREGA PRÁCTICA Nº 1

4,50 puntos

----

S09

16/11

22/11

00h50'

[PRUEBA DE TIPO TEST]

1,50 punto(s)

00h50'

S09

16/11

22/11

01h10'

[TUTORÍA EN GRUPO] COMENTARIO DE LA PRUEBA PRÁCTICA Nº 1 (ENCARGOS Nº 1, Nº 2 Y Nº 3) Y DE LA PRUEBA TIPO TEST Nº 1

01h10'.

TOTAL

02h00'

Sin contabilizar pérdidas por cambio de aula

02h00'

 

TOTAL

34h00'

Sin contabilizar pérdidas por cambio de aula

34h00'

PRIMERA OPORTUNIDAD - EVALUACIÓN CONTINUA: SEGUNDA PARTE DEL CURSO

9ª-14ª semanas; 34h. de clases presenciales, entrega de prácticas, exámenes tipo test, encuedstas de evaluación docente y tutorías en grupo (sin contabilizar pérdidas por cambios de aula)

 

SUBTEMA-2.2:  Introducción a la traducción asistida por computador (TAC) (actividad introductoria); 9ª semana; 2h. de clase presencial.

S09

16/11

22/11

02h00'

[ACTIVIDAD INTRODUCTORIA] INTRODUCCIÓN: Introducción a la Traducción Asistida por Computador (TAC).

02h00'

TOTAL

02h00'

Sin contabilizar pérdidas por cambio de aula

02h00'

 

TEMA-3: La Traducción Asistida por Computador (TAC) (Seminario); 10ª-14ª semanas; 18h. de clase.

 

TEMA-3: La Traducción Asistida por Computador (TAC) (Seminario); 10ª-14ª semanas; 18h. de clase.

PRÁCTICA-2: "La Traducción Asistida por Computador (TAC)" (comprende 3 encargos o supuestos prácticos, pero solo 1 de ellos es evaluable).

SEMANA

Actividades

 

S10

23/11

29/11

02h00'

[SEMINARIO] PRÁCTICA-2: La Traducción Asistida por Computador (TAC).

  • PRÁCTICA-2 ENCARGO-1 (NO EVALUABLE): La Traducción Asistida por Computador (TAC).

02h00'

02h00'

[SEMINARIO] PRÁCTICA-2: La Traducción Asistida por Computador (TAC).

  • PRÁCTICA-2 ENCARGO-2 (NO EVALUABLE): La Traducción Asistida por Computador (TAC).

05h00'

S11

30/11

06/12

03h00'

01h00'

[SEMINARIO] PRÁCTICA-2: La Traducción Asistida por Computador (TAC).

  • PRÁCTICA-2 ENCARGO-3 (EVALUABLE): La Traducción Asistida por Computador (TAC).

09h00'

S12

07/12

13/12

04h00'

S13

14/12

20/12

04h00'

S14

21/12

27/12

 
TOTAL

16h00'

Sin contabilizar pérdidas por cambio de aula

16h00'

 

S14

MAR.

22/12

---

ENTREGA PRÁCTICA Nº 2 (ENCARGO Nº 3 OBLIGATORIO)

2,50 punto(s)

----

S15

11/01

17/01

00h50'

REALIZACIÓN DE LAS ENCUESTAS DE EVALUACIÓN DOCENTE (EAD)

[PRUEBA DE TIPO TEST] REALIZACIÓN DE LA PRUEBA TIPO TEST Nº 2

1,50 punto(s)

00h50'

S15

11/01

17/01

01h10'

[TUTORÍA EN GRUPO] COMENTARIO DE LA PRUEBA PRÁCTICA Nº 2 (ENCARGO Nº 3) Y DE LA PRUEBA TIPO TEST Nº 2

01h10'

TOTAL

02h00'

Sin contabilizar pérdidas por cambio de aula

02h00'

 

TOTAL

20h00'

Sin contabilizar pérdidas por cambio de aula

20h00'

PRIMERA OPORTUNIDAD - EVALUACIÓN FINAL

Examen final de la materia

 

EF

PDTE.

01h00'

1ª OPORTUNIDAD: PRUEBA DE TIPO TEST

10 punto(s)

01h00'

SEGUNDA OPORTUNIDAD - EVALUACIÓN FINAL

Examen final de la materia

 

EF

PDTE.

01h00'

2ª OPORTUNIDAD: PRUEBA DE TIPO TEST

10 punto(s)

01h00'

 

 

 

  

Información

  

  

Horarios

  

  

Material

  

  

Evaluación

  

  

Anuncios

  

  

TFG

  

  

3º ciclo

  

  

Otros

  

  

BD

  

          

 

Última actualización: 31/08/2020 00:00

 

Imprimir la información

 
     

  Universidade de Vigo